Воланд Булгакова отримав своє ім'я від гетівського Мефістофеля. У поемі «Фауст» воно звучить всього один раз, коли Мефістофель просить нечисту силу розступитися і дати йому дорогу: «Дворянин Воланд йде!» У старовинній німецькій літературі чорта називали ще одним ім'ям - Фаланд. Воно виникає і в «Майстрі і Маргариті», коли службовці Вар'єте не можуть згадати ім'я мага: «... Може бути, Фаланд?» В редакції роману «Майстер і Маргарита» 1929-1930 рр. ім'я Воланд відтворювалося повністю латиницею на його візитній картці: «D-r Theodor Voland». В остаточному тексті Булгаков від латиниці відмовився: Іван Бездомний на Патріарших запам'ятовує тільки початкову літеру прізвища - W ( «дубль-ве»).

Дізнатися більше: ru.wikipedia.org